憶在步言中

延續前篇所談,附上《Memorial Address(憶在步言中)》完整歌詞中譯版:





Memorial Address



與不安一同入眠的那個深夜

我還記得作了一個悲傷的夢

那個早上因為一通劃破沉默

突然響起的電話預感變成了現實



留下心頭無法抺去的傷痕

你自己一個人化成了星星



再見了 你到了一個

我們再也無法相見的地方吧

我無法就這樣接受永遠分離的冷清



曾經多麼想要你對我說

就算是謊言也無妨

說我曾經真真確確被你愛著

只要一次就好



沒有終點的悲傷一切落幕

雖然季節變換寒冷狠狠的將我冰凍

但我不會忘記一切緃使夏天開始

今年天空代替我繼續在哭泣



因為一切都太像是夢的延續

我連哭都還哭不出來



再見了

連最後一句話都沒能讓你聽見

即使不願我還是被迫漸漸瞭解分離的冷清



曾經多麼想要你對我說

就算是謊言也無妨

說你對於過往的日子

沒有一次後悔

只要一次就好



為什麼你要這麼做

到了最後的最後

只留下回憶就遠走



再見了 你到了一個

我們再也無法相見的地方吧

我無法就這樣接受永遠分離的冷清



曾經多麼想要你對我說

就算是謊言也無妨

說我曾經真真確確被你愛著

只要一次就好



告訴我這只是夢裡故事的廷續

我只是還沒從夢中醒來而己





Memorial Address



I remember I went to sleep late that night feeling uneasy

And had a very sad dream

The phone started to ring in the morning, breaking the silence

And the premonition became a reality



Leaving an unfading scar on my heart

You became a star by yourself



Sayonara --- You have gone to the place where we can never meet again

I can't accept the coldness of the eternal parting



I wish I could have heard from you

That I had certainly been loved by you

Only once, even if it had been a lie



The sorrow I had thought to be endless came to an end

The season has changed, I feel bitterly cold

I will never forget that first day of summer

The sky kept on weeping instead of me this year



I feel as if I were living in the continuation of the dream

And I can't even cry now



Sayonara --- Even my last words don't reach you

I'm made to realize the coldness of the parting



I wish I could have heard from you

That you never regretted the days we had spent together

Only once, even if it had been a lie



Why did you do it this way

Leaving memories only to the very end?



Sayonara --- You have gone to the place where we can never meet again

I can't accept the coldness of the eternal parting



I wish I could have heard from you

That I had certainly been loved by you

Only once, even if it had been a lie



Please tell me this is only the story of the continuing dream

And that I'm not yet awake



words: ayumi hamasaki

music: Tetsuya Yukumi

english translation: masa








Comments

  1. 這首歌是她眾多作品中

    我最喜歡的

    悲傷時我會重複又重複地聽這首歌



    現在你的心情也一定是很傷心的

    好好地讓自己的心情平復下來吧...

    在天]的他一定也不希望看見你們拿麼悲傷的

    ReplyDelete
  2. 哈哈...我真的是誤解了

    沒有想到你會把夢寫到如此的真實

    每次我醒來時

    剛剛的夢里的內容都忘了7788



    以後我看文章會看得認真仔細點的

    你也是馬來西亞人?

    ReplyDelete

Post a Comment

Bold & Delicious