石縫間的野草花
你問說,既然都來到尾聲了,為何不把心底話全攤開來,毫不保留地。像放在六月陽光底下曝曬的棉被那樣。
我說,因為壓在最深沉底部的,刻意不去翻攪的,顯然都是渾濁污穢的沉積物。只要稍微輕輕撥弄水面,似乎就會像骨牌效應般地將振幅推到底部,然後在那裡激起流勢,捲起原本紋絲不動的黑色物質,把周遭澄澈干淨的其他部分污染。
因為不想把原本無瑕透亮的什麼弄髒,也害怕一旦弄髒就很難除掉黏附在上面的頑固污漬,所以一開始就決定不去拂弄。安安靜靜的。
難道沒有一些需要訴諸的心聲?你又問。
老實說,真的都沒有。平靜無波的,直挺挺的,站立在兩種極端中間的灰色地帶。即沒有憤怒,也沒有開懷;既不會悲傷,也不會歡心。不帶有感情色彩地空白著。
若硬要在這片空白中用力搜索的話,或許會找到一點點的寬恕和慈悲,一點點過度泛濫的感恩。
對生命對命運如此安排的感恩。生命總有它該有的理由,讓每一個人去面臨各種不同的課題,學習,體驗,領悟,每跨過一個階段,生命的厚度就增加一些些。逐漸地累積,我們於是越來越飽滿厚實,像銅牆鐵壁般堅固。
對所有發生的一切都衷心感激。
這個世間要惡言相向太容易,很多人都在疾言厲色,追討公道正義,但說發自內心的善言的人卻不多,所以我無需再為這個世界增添更多的破敗和卑劣。
我沒有恨,因為我知道總有一天,對我口出妄言者終究會明白(也或許不會)自己曾經的謬誤和可悲。如果必須通過讓我承擔苦痛來讓他們更加具體而深刻地理解,那我如今背負的沉重似乎都多了一份更有意義的價值。
似乎,體內有些什麼像石縫間的野草花一樣,變得更強韌了。
ねぇ 今までの孤独や痛みや罪
愛 その全てに心からありがとう
(過去一切的 孤獨痛苦與罪惡
愛 衷心感謝這所有一切)
──Virgin Road,浜崎 あゆみ
我說,因為壓在最深沉底部的,刻意不去翻攪的,顯然都是渾濁污穢的沉積物。只要稍微輕輕撥弄水面,似乎就會像骨牌效應般地將振幅推到底部,然後在那裡激起流勢,捲起原本紋絲不動的黑色物質,把周遭澄澈干淨的其他部分污染。
因為不想把原本無瑕透亮的什麼弄髒,也害怕一旦弄髒就很難除掉黏附在上面的頑固污漬,所以一開始就決定不去拂弄。安安靜靜的。
難道沒有一些需要訴諸的心聲?你又問。
老實說,真的都沒有。平靜無波的,直挺挺的,站立在兩種極端中間的灰色地帶。即沒有憤怒,也沒有開懷;既不會悲傷,也不會歡心。不帶有感情色彩地空白著。
若硬要在這片空白中用力搜索的話,或許會找到一點點的寬恕和慈悲,一點點過度泛濫的感恩。
對生命對命運如此安排的感恩。生命總有它該有的理由,讓每一個人去面臨各種不同的課題,學習,體驗,領悟,每跨過一個階段,生命的厚度就增加一些些。逐漸地累積,我們於是越來越飽滿厚實,像銅牆鐵壁般堅固。
對所有發生的一切都衷心感激。
這個世間要惡言相向太容易,很多人都在疾言厲色,追討公道正義,但說發自內心的善言的人卻不多,所以我無需再為這個世界增添更多的破敗和卑劣。
我沒有恨,因為我知道總有一天,對我口出妄言者終究會明白(也或許不會)自己曾經的謬誤和可悲。如果必須通過讓我承擔苦痛來讓他們更加具體而深刻地理解,那我如今背負的沉重似乎都多了一份更有意義的價值。
似乎,體內有些什麼像石縫間的野草花一樣,變得更強韌了。
ねぇ 今までの孤独や痛みや罪
愛 その全てに心からありがとう
(過去一切的 孤獨痛苦與罪惡
愛 衷心感謝這所有一切)
──Virgin Road,浜崎 あゆみ
"生命總有它該有的理由"
ReplyDelete那是否代表该追寻生命赐予我们的步伐,而非
捣乱命定的旅途?
如此一来,我是否该接受圈锁在我身上的桎梏?
找不到生存的意义,唯有苟且地生活着。。。
ReplyDelete