お互い贈り合う思い入れ


新型コロナウイルスのせいで誰もどこにも行けないから、いつも気に入ってる高原にも無理になっちゃった。この残酷な事実を受け入れなければ。

でも現代科技のおかげで連なってる山と川に隔てられても、遠く離れる人々は毎日スマホを通して向き合って話し合えるようになった。自分のそばにいるように感じられる。

そういうと今配達サビースが重要な一環になったと思う。すべての表れたい思いと気持ちは、有形でも抽象でも、その段ボールの中に入れられといて向こうのあの誰かへ送られるのはとても便利だ。


いくらありきたりで普通なものとしても、差出人からの感情を込めたあの小包はどれ高い商品より貴重で珍しいんじゃないだろうか。それはお金で買えられないものだからだ。

あの日君からの高原直送の新鮮な野菜が届いた。クリスタルコーンというトウキビとプチトマトとアスパラガス豆というササゲは綺麗に目の前に映った。また、君が手作りオーツクッキーとベルギーチョコクッキーも含まれてくれた。1枚を食べてみてまだサクサクの食感が食べられたよ。

そしてビージ色のプレーンシャツ1枚と本2冊が段ボールの中にも見つかった。それらがもともと出会いときに取り受けるつもりなものだった。村上さんの最新エッセイ集とともに日本語N2の参考書だった。


二週間の後、ここからも地元の名物という「ローメン」が君へ送られていった。このローメンは「滷麵」と言われる中華料理だった。多くの年の前に君がここに訪ねたときに本店で味わったことがあると覚えてる。最近その店はローメンをインスタント化にして外地の皆さんにも買い戻させる。

それから、家で自ら栽培の白いゴーヤも数枚を君にあげた。野菜と果物の王国の高原として、一般的な野菜が絶対にあそこにたくさんあることから、白いゴーヤほどちょっと特別な農産物を贈ることを決めた。

出会いあの日まで、俺たちは健康にいられますように。未来の日々にはもっと素晴らしい旅とキラキラの物事が待たせるに決まってるよ。

- - -
以上は日本語で文章を書く練習です。
文法と語彙の使い方などは間違いがたくさんあるかもしれないので、どうぞよろしくお願いいたします。

最後まで読んでくださった皆さん、ありがとうございます。


中譯:互贈情意

因著新冠病毒,哪兒都不能去,因而向來鐘愛的高原也無法成行。必須接受這個殘酷的事實。

不過托現代科技的福,即使遠隔重重山河,遙遙分離的人們透過手機也能面對面說話。感覺就像在自己身邊那樣。

這麼說來,我覺得現今的配送服務是重要的環節。無論有形或抽象,所有想要表達的想法或情意都能放入那個紙箱裡,寄送給彼方的某個人。

就算是尋常可見而普通的東西,灌注了寄件人情感的包裹比起任何昂貴的物品都更貴重且珍稀,因為那是無法用金錢買到的。

那日收到了你從高原直送的新鮮蔬菜。被稱作「水晶玉米」的玉蜀黍、小番茄和叫做蘆筍豆的長豆漂亮地映入眼簾,箱中還包含了你手作的燕麥餅及比利時巧克力餅。吃起來仍有卡茲卡茲的酥脆感。

然後在紙箱裡還發現了一件米色素踢和兩本書。那些原是見面時才打算收下的東西。是村上最新的散文集和日本語N2參考書。

兩個星期後,我也從這裡寄送了本地名產「Lor Mee」給你。這個「Lor Mee」是叫做滷麵的中華料理。記得多年前你來這裡時在店內品嚐過。最近那間店把滷麵做成了泡麵形式,讓外地人也能買回家。

接著,我也給了你一些自家種的白苦瓜。作為蔬果王國的高原,一般的青菜在那裡肯定多不勝數,所以我決定寄給你稍微特別一點的白苦瓜。

直到再相會的那天,祈願我們都健康平安。未來的日子裡,一定有更多精彩可期的旅程及燦爛多姿的事物在等著我們。

Comments

Bold & Delicious