手寫字番外一談:我的化簡為繁


說到手寫字,馬來西亞的漢字無論讀音還是寫法都是依據中國的簡體字與漢語拼音系統,因此在這裡就學的新一代華人(大約從七十年代開始)自小就學習簡體中文。

但奇妙的一點是,本地的中文報章雜誌在大標題和副標題等題目字型上卻會刻意使用繁體字(正體字),加上港台小說和文學作品在本地盛行多年所致,本地華人就算只學寫簡體字,卻因同時長期淫浸在繁體字的生活裡,所以一般來說對閱讀繁體字毫無問題(會不會寫則是另一個問題)。

我和所有大馬華人一樣,從小在校學習簡體字與漢語拼音,但你問我為何會寫繁體,我想純屬個人喜好。

不像我的一些高中同學,畢業後選擇到台灣深造,我從未在台灣長期就學過,會寫繁體純粹是中學時期接觸了大量台灣文學而喜歡上看來筆畫更多更複雜的繁體字,後通過多寫的自學法,才習得了大多的字詞,所以我常寫繁體字,卻對注音符號一竅不通。

當然,像我這種仍舊喜歡手抄感覺的人而言,筆畫甚多的繁體字寫起來會更耗時耗力,但本著熱愛寫字、看到滿滿一頁自己的筆跡就好有成就感的熱忱,我至今依然用繁體字書寫。

不過偶爾也還是會有錯亂的時候,繁簡分不清楚地摻雜著使用,但在我糾正了自己好幾次以後,這樣的情形逐漸減少就是了。

Comments

Post a Comment

Bold & Delicious