Who...中文版

為紀念出道10年,日本歌姬濱崎步最近推出了集結1998年出道單曲《poker face》,到2008年最新單曲《Mirrorcle World》的單曲精選輯《A Complete ~All Singles~》。裡面附錄了一首Bonus Track,也就是感謝粉絲的國民歌曲《Who…》10週年重新演唱版(10th Anniversary Version)。

令人驚豔的是,在台灣香港版本里面,同樣的附加收錄歌曲,ayu卻特別製作了中文歌詞,並重新灌錄中文版本,獻給廣大的亞洲歌迷。

這是有史以來,ayu演唱的第一首全中文歌詞歌曲。雖然她的很多首歌,都曾被重新填詞,讓其他中港台歌手演繹過(例如林曉培的《娃娃愛天下》、安又琪的《有你陪著我》),由本尊自身來演唱中文歌曲,卻是破天荒頭一遭。

也許是為了非常確切地傳達出原版日文歌詞的意境,中文版歌詞90%都和日文歌詞意思相近(這個可以對照此篇中文版歌詞和日版中譯詞),不過老實說,也或許因為這個緣故,個人認為中文版《Who…》在詞意修飾和詞藻的華麗程度上,是相當失水準的(純屬個人觀感)。甚至在第一次閱讀中文版《Who…》歌詞時,還有不敢置信的那種感覺……

但是,但是!在第一次聽完ayu認真演唱完整首歌以後,先前的失望頓時瞬間被掃除一空。 ayu用我們所熟悉的語言,來演繹一首表達她心中感謝心情的歌曲,我想這就已經非常足夠,讓聽者打從心底感受到一股深深的暖意流過。

雖然是以相當日式腔調的中文咬字,但是突然可以感覺到,ayu離我們更近了。


Who…(Chinese Version)

uh - la la la...
最難以度過誰陪我   陪著我一直不放手?
當淚流在眼眸   是誰讓我依靠訴說?
有了快樂歡笑時候   和誰享受?
曾有過和我雙手緊緊握   是誰?
全都想起在我心裡頭

我和你分開兩端   別離度過的夜晚
只見月娘在天邊   淚一點一滴流
我和你分開兩端   別離度過的夜晚
只見月娘在天邊   淚一直流

真的堅強   怎樣才對   讓我心明白的人那是誰?
又曾是誰   溫柔以對   那感覺讓我有體會?
有了誰   讓我才會   開始想邁步去追?
希望誰   手指放我髮間   輕輕撫慰?
是誰有   耐心守著陪著我   不放棄念頭?
這我不忘一直放心中

我曾有   沒有方向迷路的時候
也有過   長路漫漫那種感受
只能夠   喃喃自語地對自己說
就這樣沒有什麼……

但願今天到永久   祈禱這歌聲能夠
能傳到你左右   在你身邊停留
但願今天到永久   祈禱這歌聲能夠
能傳到你左右   陪你停留

但願今天到永久   祈禱這歌聲能夠
能傳到你左右   在你身邊停留
但願今天到永久   祈禱這歌聲能夠
能傳到你左右   陪你停留

ha – a – a –

words: ayumi hamasaki
music: Kazuhito Kikuchi
Chinese words: 梁秩誠 林明聞

Comments

  1. wow.

    雖然如此

    我還是比較愛原版的 = )

    ayumi真棒哈

    ReplyDelete
  2. 來留個小腳印的^^

    ReplyDelete
  3. 對呀!我之前聽super junior的<U>覺

    得很好聽,但是卻不會唱(因為都是韓文

    ==),不過之後它有中文版,就覺得很

    棒,而且他們的那種咬字也變的格外親

    切、可愛^^

    所以我聽了日文版的<who...>之後也想

    要聽ayu唱中文~一定很特別^^

    ReplyDelete
  4. 我不知道我看到的是不是ㄟ!

    不過她好像要在台灣出精選集唷!

    我有打算要去買ㄟ!

    有些歌我還滿喜歡廳的說.

    ReplyDelete
  5. 很清新的照片哦~

    好看哦~加油





    -卡特丽娜-

    ReplyDelete
  6. 很棒!!小步最棒!



    推推~~

    ReplyDelete
  7. 香港演唱會後

    她的手怎麼包紮住呢?

    ReplyDelete
  8. 中文版的阿!

    聽起來一定會比日文版的還要感人吧



    不管是哪個版本

    聽起來都一樣好聽阿!

    ReplyDelete

Post a Comment

Bold & Delicious