フー……
這一篇寫給懂日文的朋友們。
以下為《Who…》中文副歌之“片假名拼中文發音(ayu專用)”:
チョン、ジン、ティエン、ダーウ、ヨン、ユエン、
ジ、ジュ、ウォ、デ、ガーア、シェン、
ショウ、ザイ、ニ、メン、シーン、ジョン、
ジェ、シ、ウォ、デーエ、ユエン、ワン。
チョン、ジン、ティエン、ダーウ、ヨン、ユエン、
ジ、ジュ、ウォ、デ、ガーア、シェン、
ショウ、ザイ、ニ、メン、シーン、ジョン、
ウォ、デ、ユエン、ワン。
(從今天到永遠
記住我的歌聲
守在你們心中
這是我的願望
從今天到永遠
記住我的歌聲
守在你們心中
我的願望)
若你懂得日文,跟著片假名來唱一遍,就會變得很像是日本人在唱中文歌的口音。
本人是覺得蠻有趣的,所以才特別寫出來
以下為《Who…》中文副歌之“片假名拼中文發音(ayu專用)”:
チョン、ジン、ティエン、ダーウ、ヨン、ユエン、
ジ、ジュ、ウォ、デ、ガーア、シェン、
ショウ、ザイ、ニ、メン、シーン、ジョン、
ジェ、シ、ウォ、デーエ、ユエン、ワン。
チョン、ジン、ティエン、ダーウ、ヨン、ユエン、
ジ、ジュ、ウォ、デ、ガーア、シェン、
ショウ、ザイ、ニ、メン、シーン、ジョン、
ウォ、デ、ユエン、ワン。
(從今天到永遠
記住我的歌聲
守在你們心中
這是我的願望
從今天到永遠
記住我的歌聲
守在你們心中
我的願望)
若你懂得日文,跟著片假名來唱一遍,就會變得很像是日本人在唱中文歌的口音。
本人是覺得蠻有趣的,所以才特別寫出來
不懂日文可以回應嗎?
ReplyDelete哈哈!~
你的片假名好強啊
ReplyDelete我到現在看到還是覺得很暈=0=
不過..我唱起來..怎麼像台灣國語多過像日本人唱中文(汗)
哎呀!
ReplyDelete你知道嘛?
台灣有些東西是直接用日本語押!
而他的發音.
如果注意聽的話.
會發現一些超好笑的事情唷!
早安~~♪^^
ReplyDelete我也來了~~!
太好了~~
有爲了日本人的一篇~~!哈哈^^
但、、、
讓我驚訝~~
是因爲你家就是“あゆワール
ド”、、、^^;呵呵
把中文變成平假名蠻難喔~~
那,我也試試看。。。v^^;
~airi専用~
ツォン ジンティエン ダオ ヨンユ
ェン
ジジュウ ウォーダ グァシェン
ショウ ザイ ニーメン シンジョン
ウォーダ ユァンイ
這樣的感覺~~^^哈哈
Hi~~我又來了~~♫ ^^
ReplyDelete哇哇哇~~
真的、、、
我看錯了~~~
那。。。
“願望:ユアンワン”^^
還有打錯了...
(錯)平假名(正)片假名^^;呵呵
*airi老師的日文課(OK?^^)*
你打的
“よろしくお願いします*ください”
不用“ください”
よろしくお願いします
就是這樣啊~~^^
我才 よろしくお願いしますv^^
P.S
從今以後就叫我“airi”吧~~^^
我叫你“ユウヴィン”OK嗎?@@
真的耶!!!唸起來像日本人唱中文耶!!!
ReplyDelete