E-lyrics第二弾:MYRAGE 海噬甚樓

my 2nd E-lyric is this song: MYRAGE, which is pronounced as "mirage", not "my-rage".

this is my latest lyric, which is nearest 2 my recent thinking,也是我活了二十一年所領悟到的……在經歷了追逐夢想的路途中所絆了一跤的心灰意冷之後,這首歌正好表達了我的憤怒,同時也在悄悄期盼著奇跡的降臨……也許此時的我相當憤世嫉俗吧,哈哈!


MYRAGE

中文詞:euvin
原曲:濱崎步/(miss)understood
原曲試聽按這裡

#1
一抹淡綠的光暈
眩惑我的眼睛
空氣中滿佈微粒
混淆我的真心

映入眼簾的光景
叫人嘖嘖稱奇
也許已穿越邊際
進入未知異境

就算小心翼翼踏著光的階梯
卻仍然存在失足踩空的危機

當我說服了自己
開始下定了決心
對抗深藏在心底
那股無形的阻力

當我突破了困境
為此而沾沾自喜
才驀然發覺自己
置身虛幻的夢境

#2
說什麼超越自己
多麼了無新意
失去實踐的本意
只是紙上談兵

說什麼改變自己
多麼不切實際
失去面對的勇氣
只是故弄玄虛

現實的包袱已讓我喘不過氣
拜託別在夢裡也要我一肩扛起

當我選擇要繼續
尋找最初的動機
即使已身心俱疲
絕不會輕言放棄

當我回到了原地
終於把一切看清
再度睜開了眼睛
已脫離虛幻夢境

#3
別對我虛情假意
別對我花言巧語
別對我表裡不一
難道你樂此不疲?

你無需卑躬屈膝
你無需低聲下氣
難道如此貶低你
只是想要被同情?

沒什麼好可惜
也沒什麼好珍惜
這就是人的本性
擁有的自知之明

再怎麼一覽無遺
也無法盡收眼底
拓印自己的足跡
昂首闊步走下去


MYRAGE改自MIRAGE,表示海市蜃楼,字面上亦有“我的憤怒”之意,要表達的有三個層面:

1) 努力衝破困境之後才發現自己仍然處在夢境中,清醒後一切得從頭開始,因而對“擁有夢想”產生挫敗感,亦對現實產生乏力感。

2) 即便如此我們仍然不能放棄“擁有夢想”的權力!找到動力、努力實踐,終有在現實中完成美夢的機會,只怕你從不曾落實你的虛構藍圖。

3) 完成夢想後必須有這樣的覺悟:成果未必盡如人意,也許差強人意也說不定;但是人性中有著“自我安慰”與“自知之明”的本能,平衡了自己殘破不全的努力結果,並為下一個目標繼續前進!

總結:人生中一場接一場的“自我角力戰”從不曾停止過,應付社會的種種已經夠費力的了,有時候不妨學會看開一點、看淡一些,這個世界會變得更美麗!


actually the inspiration struck me when i took a nap 1 afternoon in my hostel in KL...

i was fighting an unknown force which was so strong, n finally i went thru it n just started 2 feel happy 2 myself cos i just managed 2 break thru an obstacle by myself...

but all of a sudden, i woke up, its just a dream, though...

at tat precise moment, i felt annoyed n even wished not 2 wake up, cos i havent savoured d satisfaction i derserved!!!

so after tat, i think of d feeling: isnt it sometimes we all wil hav this feeling? 

its quite complicated n abstract 2 xpres in words, though...

hope u wil understand wat i mean(-_-")

btw, d song (miss)understood is v suitable 2 set off d conception of d lyric. i like this song v much!!! 

~sometimes life looks so surreal...~

Comments

Bold & Delicious