Far away
出走的身體,面對一片平靜的大海,突然感覺,自己和心的距離,更近了……
Far away
重新來過 讓我像我 讓你像你……
過去曾有段時間 我們彼此以戀人相稱
當時去過的那片海 如今我獨自來此
當我尋覓著 曾經忘卻的風景
傳來陣陣潮聲 感覺好溫柔
讓人有股想哭的衝動
重新來過 讓我像我 讓你像你 脫胎換骨……
幸福若是說出口 你瞧 就會從指縫間
溜走 難以捉摸
你說你要去找回自己
前往的回憶之地也有一片海洋遼闊
百川眾海終將在某處匯集交流
我倆在看的想必是同樣的風景
別人都說我們的愛情 就像一處中途站
但是對我倆來說 那是起站 也是終點
uh-lalalalai 你說是不是
不久夏天即將來到 一個沒有你的夏天……
Far away
Newly, like myself, like yourself ...
I've come to the sea that the two people visited one day alone
When they could call themselves lovers
And I'm looking for the sceneries I have forgotten
Hearing the sound of the waves, so tender
I feel I'm about to cry
Newly, like myself, like yourself, reborn ...
Happiness is without form, and once on our lips, you see
It drops down through our fingers
In the place of memories where you set out saying,
"I'm off to get myself back" was the sea
And both the seas meet somewhere, flowing
Maybe we are looking at the same scenery
Everyone calls this love a transit station
But for the two, it was the station both starting and terminal
Uh-lalalai Wasn't it?
The summer is coming very soon, the summer without you ...
words: ayumi hamasaki
music: Kazuhito Kikuchi, DAI
english translation: masa
Far away
重新來過 讓我像我 讓你像你……
過去曾有段時間 我們彼此以戀人相稱
當時去過的那片海 如今我獨自來此
當我尋覓著 曾經忘卻的風景
傳來陣陣潮聲 感覺好溫柔
讓人有股想哭的衝動
重新來過 讓我像我 讓你像你 脫胎換骨……
幸福若是說出口 你瞧 就會從指縫間
溜走 難以捉摸
你說你要去找回自己
前往的回憶之地也有一片海洋遼闊
百川眾海終將在某處匯集交流
我倆在看的想必是同樣的風景
別人都說我們的愛情 就像一處中途站
但是對我倆來說 那是起站 也是終點
uh-lalalalai 你說是不是
不久夏天即將來到 一個沒有你的夏天……
Far away
Newly, like myself, like yourself ...
I've come to the sea that the two people visited one day alone
When they could call themselves lovers
And I'm looking for the sceneries I have forgotten
Hearing the sound of the waves, so tender
I feel I'm about to cry
Newly, like myself, like yourself, reborn ...
Happiness is without form, and once on our lips, you see
It drops down through our fingers
In the place of memories where you set out saying,
"I'm off to get myself back" was the sea
And both the seas meet somewhere, flowing
Maybe we are looking at the same scenery
Everyone calls this love a transit station
But for the two, it was the station both starting and terminal
Uh-lalalai Wasn't it?
The summer is coming very soon, the summer without you ...
words: ayumi hamasaki
music: Kazuhito Kikuchi, DAI
english translation: masa
心情不好時,吹吹海風、聽聽海浪
ReplyDelete聲....真棒!!!!
看完中文在看英文,有一點點心酸的感
覺=口=
這是情侶分手後的感覺吧?
ReplyDelete我不太喜歡這種感覺呢!
恩,歌詞,讓人有哭的衝動。
ReplyDelete夏天,不來,多好。
坐在海邊很有FU~
ReplyDelete坐在海邊總能勾起許多的回憶!
這首歌....
好感傷喔!>"<
同樣的海景,同樣的夏天,卻是不一樣的
ReplyDelete心情,這種觸景傷情的心情可真不好受
>.<不過,如果只想好的回憶,那麼連在
家裡拿著貝殼聽海聲也會傻傻的笑呢!
悲傷的歌詞
ReplyDelete寫的是即到的夏天
卻有秋瑟的意境