私の日本語勉強物語
上了兩個學期的日文課終於面臨第一次的(校內)檢定考試。
對距離離開校園已經有四年以上、幾乎快忘了考試會帶來什麼樣的恐慌的我而言,還真是一次「重溫舊夢」的好時機。
半年前重新背起書包上學堂以後,我就陸陸續續找回了不少唸書時曾面臨的各種喜和憂,只是這一次是兼職學生,而且是自掏腰包付貴死人的學費報名的,因此在心境上絕對和當初的「死小孩」心態不一樣。
學生時期為了考獲一紙文憑,我們都在半推半就的情況下努力用功,在父母老師家族長輩的「不好好唸書將來你就完了」的「恐嚇」下乖乖就範,將孩子愛玩的天性壓抑下來,換上耐心勤勉的性子,努力將每一頁連篇累牘的知識記下來,為了考試。
通過考試和學以致用有時候是兩回事,這是教育在考試制度下長久以來無法否認的盲點,總之,那個時期的學童都在為了交代別人而拼命,用各種數字換來長輩的激賞或是侮罵,跌跌撞撞這樣走過來,直到踏入社會多年,才漸漸明白真正要學的東西、實用的東西,都是課本上沒有教導的。
如今回望,許多人才慢慢明瞭,學習是終生的,是無止涯的,離開了學堂,還有更多更多學不完的人情世故和人情冷暖,而這個時候及不及格不再只是留堂或留級那麼簡單。
因為是自願重返校園,一開始就很明白,今次要交代的沒有別人只有自己。考不過沒有人會再責難你,考不好也沒有人會碎碎唸,功課沒有完成課程沒有複習都不再有人督促,我卻因此反而感覺到更多的壓力。
第一當然是最實質的經濟方面:在這個小島國的市中心上國際日文學校所費不貲,一分一兩都是靠自己的雙手掙來的,因此必須物盡其用,抱著「絕對不能吃虧」的心態力爭上游。
再來是「蠟燭兩頭燒」,或許不少人都曾在學生時代打工兼職,對這樣的情況司空見慣,學生時代的自己也有過當工讀生的經驗,但是不同的是,這一次的主次順序對調了,我的主業是受僱人,副業才是學生,不若當初「學生大過天」的身份,隨便一句「我明天要考試」的理由就可以讓打工處的老闆放你一馬,得過且過。這一次沒有任何理由能夠讓自己緩頰推託,必須雙方都兼顧得好,否則兩頭不著岸是賠了夫人又折兵。
慶幸自己是乘著當初最早的哈日熱潮「衝」到今天的,加上小時候因為姑姑居住在日本,每年都帶回來很多日本食品、卡片、小玩意兒等,自小便接觸了這些日本文化,再加上自己是華人懂得中文,因此在日文語言學習上都非常有幫助,事半功倍。
這次需要學習的,除了「あいうえお」的日文語法外,還有就是我如何管理自己的時間,利用工作之外的空暇來複習和寫作業,以便能在每週一次的課堂上交足功課,順利通關。
一開始,每週三一放工就要火速趕到學校去,隨便啃麵包解決晚餐,然後和一群不認識的同學一起上課,在日本人先生(我的老師是愛搞笑的山本先生)的帶領下朗聲閱讀「啊伊嗚誒哦」,怪有趣的;但是很快,隨著時日課程變得日漸複雜,日文中許多不按牌理出牌的「例外」文法都沒有特定邏輯,不二法則就只有熟記熟讀和多寫多用。
很快兩個學期結束,在準備升上「中段1班」之前必須通過學校設計的學力測驗,除了筆試,還有口試和聽力測驗,以前國中時期英語有過會話課外,就再沒有這類的測試了,所以一知道考試範圍後我的緊張程度或許還是這麼多年來最高的一次(當中不乏害怕落榜後必須重繳貴死人學費這一環)。
而很衰的是,考試前一周的周末,我把課本和習題帶回家複習,返回島國後卻健忘地把它們落在家裡,所以,我就這樣在沒有課本預習的情況下走入考場,戰戰兢兢地希望自己的腦袋爭氣點,拼命回想平時上課時老師教過的東西。
考試一天後成績出爐,我通過檢定,看到學校發來的簡訊(學校通知學生成績都通過SMS,之後再到學校領證書)我霎時鬆了一口氣,總算努力沒有白費(總算學費沒有白繳),瞬間體會到自發學習是真的必須靠濃厚的興趣和熱忱,以及嚴格約束自己的自律才行,而在嚐到豐收成果的甜美時又會多麼地喜不自勝,被成就感滿滿包圍。
この道はまだ始まりました。僕の前に、待つ事はとても長い道です。だから、頑張ります
對距離離開校園已經有四年以上、幾乎快忘了考試會帶來什麼樣的恐慌的我而言,還真是一次「重溫舊夢」的好時機。
半年前重新背起書包上學堂以後,我就陸陸續續找回了不少唸書時曾面臨的各種喜和憂,只是這一次是兼職學生,而且是自掏腰包付貴死人的學費報名的,因此在心境上絕對和當初的「死小孩」心態不一樣。
學生時期為了考獲一紙文憑,我們都在半推半就的情況下努力用功,在父母老師家族長輩的「不好好唸書將來你就完了」的「恐嚇」下乖乖就範,將孩子愛玩的天性壓抑下來,換上耐心勤勉的性子,努力將每一頁連篇累牘的知識記下來,為了考試。
通過考試和學以致用有時候是兩回事,這是教育在考試制度下長久以來無法否認的盲點,總之,那個時期的學童都在為了交代別人而拼命,用各種數字換來長輩的激賞或是侮罵,跌跌撞撞這樣走過來,直到踏入社會多年,才漸漸明白真正要學的東西、實用的東西,都是課本上沒有教導的。
如今回望,許多人才慢慢明瞭,學習是終生的,是無止涯的,離開了學堂,還有更多更多學不完的人情世故和人情冷暖,而這個時候及不及格不再只是留堂或留級那麼簡單。
因為是自願重返校園,一開始就很明白,今次要交代的沒有別人只有自己。考不過沒有人會再責難你,考不好也沒有人會碎碎唸,功課沒有完成課程沒有複習都不再有人督促,我卻因此反而感覺到更多的壓力。
第一當然是最實質的經濟方面:在這個小島國的市中心上國際日文學校所費不貲,一分一兩都是靠自己的雙手掙來的,因此必須物盡其用,抱著「絕對不能吃虧」的心態力爭上游。
再來是「蠟燭兩頭燒」,或許不少人都曾在學生時代打工兼職,對這樣的情況司空見慣,學生時代的自己也有過當工讀生的經驗,但是不同的是,這一次的主次順序對調了,我的主業是受僱人,副業才是學生,不若當初「學生大過天」的身份,隨便一句「我明天要考試」的理由就可以讓打工處的老闆放你一馬,得過且過。這一次沒有任何理由能夠讓自己緩頰推託,必須雙方都兼顧得好,否則兩頭不著岸是賠了夫人又折兵。
~拿到成績那天,為了小小的慶祝一下自己合格了,於是「破例」買了好久沒吃的霜淇淋~
慶幸自己是乘著當初最早的哈日熱潮「衝」到今天的,加上小時候因為姑姑居住在日本,每年都帶回來很多日本食品、卡片、小玩意兒等,自小便接觸了這些日本文化,再加上自己是華人懂得中文,因此在日文語言學習上都非常有幫助,事半功倍。
這次需要學習的,除了「あいうえお」的日文語法外,還有就是我如何管理自己的時間,利用工作之外的空暇來複習和寫作業,以便能在每週一次的課堂上交足功課,順利通關。
一開始,每週三一放工就要火速趕到學校去,隨便啃麵包解決晚餐,然後和一群不認識的同學一起上課,在日本人先生(我的老師是愛搞笑的山本先生)的帶領下朗聲閱讀「啊伊嗚誒哦」,怪有趣的;但是很快,隨著時日課程變得日漸複雜,日文中許多不按牌理出牌的「例外」文法都沒有特定邏輯,不二法則就只有熟記熟讀和多寫多用。
很快兩個學期結束,在準備升上「中段1班」之前必須通過學校設計的學力測驗,除了筆試,還有口試和聽力測驗,以前國中時期英語有過會話課外,就再沒有這類的測試了,所以一知道考試範圍後我的緊張程度或許還是這麼多年來最高的一次
而很衰的是,考試前一周的周末,我把課本和習題帶回家複習,返回島國後卻健忘地把它們落在家裡,所以,我就這樣在沒有課本預習的情況下走入考場,戰戰兢兢地希望自己的腦袋爭氣點,拼命回想平時上課時老師教過的東西。
考試一天後成績出爐,我通過檢定,看到學校發來的簡訊(學校通知學生成績都通過SMS,之後再到學校領證書)我霎時鬆了一口氣,總算努力沒有白費
この道はまだ始まりました。僕の前に、待つ事はとても長い道です。だから、頑張ります
看完这篇我就觉得我快把我的日文忘干净了......lllOrz
ReplyDelete啊一乌唉哦~~~~~~~~ <<好像泰山
この感想文の中に書いた気持ちがよく分かったかも^^
ReplyDeleteこれからも頑張りましょう~o(^-^)o
日本語を習われることが本~~~当に幸せだからでしょうね?